A hundred degrees in the shade.An empty highway vanishing into the horizon.A borrowed Chevrolet ready for the junkyard.A […]
Translation
i was born a pariahit said so on my birth certificate my parents weren’t married there was lovebut […]
Gustavo Gac-Artigas — “FLORA” — translated by Priscilla Gac-Artigas and ...
I I only know that oldstars, collapsed by sunrays, were alwayshere II A procession of planetary bodiesis a […]
“Auguries and Wonders” by Macarena Urzúa Opazo — translated by ...
Andrea Cote Botero is the author of three poetry collections, including En las Praderas del fin del mundo/In the Prairies […]
Andrea Cote Botero (tr. Laura Chalar)
Román Antopolsky—an editor and translator residing in Pittsburgh—has published essays, short stories, the novel La orilla del día […]
Román Antopolsky (tr. Lisa Rose Bradford)
EDITOR’S NOTE This collection features fifteen poets who live in the USA, including the territory (in effect colony) […]
Spanish Language Poets in the U.S.:A Portfolio of Literature in ...
1. Once peace is produced, it must be sent faster than bullets to reach every corner of the […]
Li Yan — “Thirteen Short Poems to Chew On” — ...
In the Center of Nothingness In a city that boasts certainty, my body wakes up in denial. I […]
Hu Sang — “In the Center of Nothingness,” “Recurring Tides” ...
In the name of the evening bygoneFlies away the banned rainWho shall I bare my chest to?Who should […]
Umma Habiba — “Painkillers” — translated by Quamrul Hassan
even in old age in misery and at the end like an only child enthused to have been […]
Juanna Bignozzi — “Even in Old Age” — translated by ...
TRUTH There is no other truth, say the priests in their temples, but the one written in the […]
Vlada Urosevic (tr. Zoran Anchevski)
At Sunset, Gently Light is at its gentlest when the Western sun Sets behind the mountains, Leaving its […]
