It is an honor to introduce Tupelo Quarterly’s fourteenth issue. In addition to featuring new work by […]
Uncategorized
Sawdust Ark They will discover you a thousand times after digging in the past. Whoever or whomever […]
Three Poems by Miguel Avero, translated by Jona Colson
http://www.tupeloquarterly.com/wp-content/uploads/2017/12/Gomez.pdf Amanda Gomez is an MFA candidate in poetry and the Writers in […]
Lessons on Bilingualism by Amanda Gomez
I’ll be a prisoner because I decided to live without time, and when you come for me, […]
A Poem by Naón Aydo, translation by Laura Cesarco Eglin
Distance (from Latin distantĭa)./ 1. space or interval of time or space between two things or events. […]
A Poem by Emiliano Martínez, translation by Laura Cesarco Eglin
An (Imaginary) Poetry Reading in Montevideo, Uruguay: An Introduction by Jesse Lee Kercheval This year I am […]
“An (Imaginary) Poetry Reading in Montevideo, Uruguay: A Portfolio of ...
circle of blood There are times you reach the limits of the finite. And no one knows […]
Three Poems by Luis Bravo, translated by Catherine Jagoe
I find the most challenging book reviews to write are the ones on books that are complex and […]
Capaciousness in Gabrielle Calvocoressi’s Rocket Fantastic
John Beer is the author of Lucinda (Canarium, 2016) and The Waste Land and Other Poems […]
“‘I’m going off-book now myself’: A Conversation with John Beer,” ...

A busy antique store is nestled less than two blocks from my house, attracting dozens of elderly visitors […]
Lost and Found in Translation: The Lovers’ Phrasebook, poems ...
It is truly an honor to introduce issue eleven of Tupelo Quarterly. In addition to featuring […]
Editor’s Note by Kristina Marie Darling

Millicent Borges Accardi is the author of four books of poetry: Injuring Eternity, Woman on a […]