one can step into the same earth twice but not the river a river understood as […]
Translation
Who could say for sure? You see it as you pass by: eyes sinking into a […]
The Bend by Fina García Marruz, translated by Katherine M. ...
In the sky left by clouds two birds quarrel with vastness farther away the night curls […]
in the sky left by clouds by Georges Rose, translated ...
Wang Wei Empty mountain. No one in sight Only the echo of voices in the air […]
Deer Enclosure by Wang Wei and Pei Di, translated by ...
Take a skull from a village or holy grove, fit its inner rim with white cloth. […]
“[Take a skull]” by Bhartrihari, translated by Andrew Schelling
Wang Wei Side path in the shade of scholar trees Secluded shadows heaped with thick green […]
Scholar Tree Path by Wang Wei and Pei Di, translated ...
Half the night passes on a far-off lonely porch legs and arms tangled in pleasure. What […]
“”[Half the night passes]” by Bhartrihari, translated by Andrew Schelling
I look in your eyes, but you don’t recognize me, how long life seems to you […]
A FATHER AND HIS DAUGHTER IN THE LIVING ROOM OF ...
I saw it snow, in Rosario, on a sunny day Let’s see if someone gets what […]
I saw it snow by Daiana Henderson, translated by Lucina ...
The guys would leave us behind and go out hunting in their pickup truck. Us girls […]
The guys would leave us behind by Daiana Henderson, translated ...
“I worked with death in my heart for a month.” And eyes overflow at the thought […]
[I worked with death in my heart for a month] ...
The identical nine-story apartments in the city of N. seem to have risen in the small hours of […]