Dimitris Angelis (Athens, 1973) has published eight collections of poetry, as well as essays, studies and short stories. […]
Translation
Juan Andrés García Román holds a PhD in literary theory and works as a teacher and translator, focusing […]
Juan Andrés García Román – A love supreme – translated ...
Igdra restores the universeby planting trees.Light rushes through the treesas the hours of time are renewed constantly. Space ages. […]
Wu Xueya – The moon is a leaf falling from ...
——For Chen Xiaosan, He Zhong and Phuntsok a bright moon shines on the earthbut it’s dark hereno one […]
Xiao Yin – Lhasa is on another street – Mimi ...
One pumpkin divided into three portionsTwo given away as giftsThe lastcooked for three meals–stir-fried (added pepper)steamed (added rock […]
Zhang Zhihao – Song of the Pumpkin – translated by ...
Grzegorz Wróblewski was born in 1962 in Gdańsk and grew up in Warsaw. Since 1985 he has been […]
Grzegorz Wróblewski – A Portfolio of Poetry – Translated by ...
Cliff Forshaw’s collections include Vandemonian (Arc, 2013), Pilgrim Tongues (Wrecking Ball, 2015) and Satyr (Shoestring, 2017). He has […]
from French Leave: versions and perversions – by Cliff Forshaw
Hell Oh, how marvelous is hell! No one in hell prattles on about death.Hell is lodged somewhere deep […]
from After Words: 53 Versions from Sappho to Claribel Alegría ...
Alexei saw it for himself, the newborn Honey, so he wuz called, Honey the mother wuz called Honey […]
The Homeric Hymnists – Hymn to Σελήνη – translated by ...
“My wing bones are itchy, father.” The daughter had gotten her first period when, one day, like the […]
Lee Min-ha – House of Parrots — translated by Jein ...
I have dispelled all figments of Truth in departure. When the silver bright rain of nightImbues my garden with […]
Bao Huiyi – Kyrie – translated by Li Huiying
I’ve been walking toward it, toward it. I am one thousand miles closer to it now but it […]