Shu Buyu (1981) is an emerging star in central China. Born in the rural Qianjing, Hubei province, birth […]
Mimi Chang
Winter arrives. The Water Conservation Bureau hides water in the state reservoirs. They care about their own pockets. […]
Wu Niaoniao – Rhapsody of an Artificial River Filled with ...
I will prepare our coffee with feathers of ravens so that it will be dark enough for […]
Deema Mahmoud – Collage – translated by Mimi Chang via ...
Wild boars lead us up to a mountain in the city. We leave the houses behind and come […]
Shu Buyu – Wild boar – translated by Mimi Chang
Igdra restores the universeby planting trees.Light rushes through the treesas the hours of time are renewed constantly. Space ages. […]
Wu Xueya – The moon is a leaf falling from ...
——For Chen Xiaosan, He Zhong and Phuntsok a bright moon shines on the earthbut it’s dark hereno one […]
Xiao Yin – Lhasa is on another street – Mimi ...
I’ve been walking toward it, toward it. I am one thousand miles closer to it now but it […]
Tang Guo – Looking at Mt. Gu from a distance ...
I pray in a different but familiar voiceconnecting to the dead with intimate words.When I do nothing, my identity becomes suspicious. […]
Patigul Ibrahim Mohamed – Identity – translated by Mimi Chang
I touch my body and find many fissures.I don’t know when they are formedso I can’t name them […]
Tang Guo – Fissures – translated by Mimi Chang
—many poets started to write pastoral poetry that yearnow we are trapped in the image of wheat—we’ve escaped […]
1989, the year flooded with wheat by Xiao Yin – ...
When a potato fallsthe muddy earth accepts it.When a bunch of potatoes fallthe muddy earth takes them all.In […]
Asian Orphans by Xiao Yin – translated by Mimi Chang
I’ll cut all the cables secretly in the middle of the nightto let you escape Gulangyuthe island that […]