Evergreen By Sarah Kirsch translated by Abigail Wender and Hella Von Bonin


The soul
Flies with the
Owls and it
Snows feathers.

Spring is a
Seagull-feathered
Rascal from Scotland with
Rampion breath.

The tom cat catches the
Mouse with white
Velvet gloves.

 

Lapwings sail,
Black-bordered condolences.

In the cuckoo’s month
Climb the water lilies up through the
Black shiny
Mirror.

Grow strong prince of
Bird-thoughts!

Through torn
Hawthrone hedges
My spoor leads
Hair whistles in wind.

I live where few
Paths are let alone
Friends and over there
Stands the moon.

 

One night the kitchen garden
Picks you up from the
Bedroom window.

The meadow rolls and rolls
Roads trees clouds
With unbarred windows.

 

The evenings are so very still.
The meadows arch towards the
Horizons. A few
Lapwings whine in
Sleep.

 

Beautiful emptiness where nothing
Everything is my sign a
Water-inviting boat.

 

 

Die Seele
Fliegt mit den
Eulen und es
Schneit Federn.

Frühling ist ein
Möwengefiederter
Bengel aus Schottland mit
Bärlauchatem.

Der Kater fängt die
Maus mit weißen
Samthandschuhn.

 

Kiebitze segelnde
Trauerrandbriefe.

 

Im Kuckucksmonat
Steigen die
Seerosen auf durch den
Schwarzen glänzenden
Spiegel.

Werde stark Prinz der
Vogelgedanken!

 

Durch die zerrissene
Weißdornhecke
Führt meine Spur
Das Haar pfeift im Wind.

Ich wohne wo es kaum
Wege gibt geschweige
Gefährten and dort
Drüben steht der Mond.

 

Eines Nachts holt dich die
Kleine Küchenwiese ab aus dem
Schlafzimmerfenster.

Die Weise rollt und rollt
Wege Bäume und Wolken
Mit aufgesperrten Fenstern.

 

Die Abende sind sehr still.
Die Wiesen wölben sich zu den
Horizonten. Ein paar
Kiebitze greinen im
Schlaf.

 

Schöne Leere wo nichts
Alles ist mein Zeichen ein
Wassereinladendes Boot.

 

Abigail Wender’s poems and articles have been published in the New Orleans Review, Massachusetts Review, Epiphany, Gernika, and other literary journals. Sarah Kirsch (1935-2013) was a major German poet of the post-war era. These poems, translated with Hella von Bonin, are the first of their translations to be published.