Dan Bellm

Dan Bellm teaches literary translation in the MFA in Creative Writing Program at Antioch University Los Angeles, and has received fellowships from the National Endowment for the Arts and the California Arts Council. Recent and forthcoming books of poetry in translation are: Description of a Flash of Cobalt Blue (Unicorn Press, Greensboro, NC, 2015) and Nostalghia (La Diéresis, Mexico, DF, 2015), both by Mexican poet Jorge Esquinca, and Song of the Dead (Black Square/Brooklyn Rail, New York, 2016) by French poet Pierre Reverdy. He has also published three books of poetry, most recently Practice (Sixteen Rivers Press), winner of the 2009 California Book Award. He lives in Berkeley, California. www.danbellm.com .

Five Silhouettes by Pura López Colomé, Translated by Dan Bellm

                                       –with music by Samuel Zyman I. Vintage Only you, your I, your you, be what it may, be who you are, going lost deep into childhood’s vineyard: may hail not strike it, may the cawing of omen not burn it, may no intruding hand come near or prowler […]

Estuary by Pura López Colomé, Translated by Dan Bellm

                                        —with music by David Wood I. Leagues away from languages At two leagues, two tongues, a sudden romp of otters, seals, sea lions, herons in wakeful sleep, sweetenings. Name on the skin, ethereal skin, muzzles, tusks, uvulas, inexhaustible vapor in their eyes. * I don’t know what a […]