Javier Bozalongo – A Portfolio of Poetry – translated by Lawrence Schimel


Javier Bozalongo (Tarragona, 1961) has published over a dozen books, including the short story collection Todos estaban vivos and the poetry collections Líquida nostalgia (2001), Hasta llegar aquí (2005), Viaje improbable (2008), La casa a oscuras (2009), Todas las lluvias son la misma tormenta (2018), Este país (2019), Todo es azar (2021), and Nombrar la herida (2022). Viaje improbable won the Surcos de poesía Prize, and he has also won the Blas de Otero Poetry Prize, and was a finalist for the Jaime Gil de Biedma International Poetry Prize and the Premio Andalucía de la Crítica, among other honors. He lives in Granada, Spain.

Lawrence Schimel (New York, 1971) writes in both Spanish and English and has published over120 books in many different genres–including fiction, poetry, non-fiction, and comics–  and for both children and adults. He is also a prolific literary translator. Into Spanish he has translated works such as the graphic novel They Called Us Enemy by George Takei (Top Shelf), poetry collection Collective Amnesia by Koleka Putuma (Flores Raras, with Arrate Hidalgo), and the essays The Art of Cruelty and Bluets both by Maggie Nelson (Tres Puntos). Recent poetry translations into English include the collections: Destruction of the Lover by Luis Panini (Pleiades Press), Bomarzo by Elsa Cross (Shearsman), Impure Acts by Ángelo Néstore (Indolent Books, finalist for the Thom Gunn Award), I Offer My Heart as a Target by Johanny Vázquez Paz (Akashic, winner of the Paz Prize), Niños: Poems for the Lost Children of Chile by María José Ferrada (Eerdmans, winner of the Paterson Prize and Honorable Mention for the Américas Award), and Hatchet by Carmen Boullosa (White Pine, winner of the Cliff Becker Book Prize in Translation). He lives in Madrid, Spain.