Papuzsa by Jerzi Ficowski – translated by Jennifer Grotz & Piotr Sommer


 
 
If I had not learned to write, stupid me, I’d be happy.
— Papusza’s confession

 

It’s not the forest anymore

but too far to the world

 

She closed the pine’s creaking door

She’s not home

 

I was lithe

as a forest squirrel

even though I was

black

 

Now she is fainting

in every direction against the wind

A dry branch above her

 

All of her poverty

was the property

she lavishly stole

Everything from someone else’s hen house

but the song

 

For that she stole letters

torn from newspapers posters signboards

she strung such beads of words

for no one

 

In dreams she had her own pine trees

They uprooted them

She stumbles over the holes

 

They unraveled her colors

not for darning

not for charming

and no shawl will come from it

 

The elements closed in on themselves

water drowned in water

fire burned in fire

the earth was buried in earth

 

Her song ran off beyond the forest

echoing

They will go slit its throat

 

Blackbearded they go

with a knife in the bootleg

with an aiming eye

with a curse hissing in their pipe

 

The whole gypsy forest

of nocturnal horse stealers

set out to meet her

tiny as a goldfinch

the shadows of ancestors

ran through the crunch of brushwood

 

The pine forest

has only needles for her

The crackling gold cones

have settled into ash

 

Her little brothers

forest bird-brothers

went silent to deny her

The moon flew above

to give her away

 

She was lithe

as a forest squirrel

even though she was

black

 

She ran away from herself

and won’t be back

She closed the pine’s creaking door

She isn’t anywhere

 

She wanted to bury

her song alive

to throw the letters into an anthill

 

Now the ants carry them along a blade of grass

A bird stutters

her last note

 

It’s not the forest anymore

but too far to the world

 

So she goes low to the ground

the black squirrel from above

not to anywhere

nowhere

no one’s

 

 

 

Jennifer Grotz’s most recent book of poems is Window Left Open (Graywolf Press). She is the director of the Bread Loaf Writers’ Conferences.

Piotr Sommer is the author of Continued (Wesleyan University Press) and Overdoing It (Hobart and William Smith Colleges Press). His collected poems, Po Ciemku Też, (Also In The Dark) appeared in Poland in 2013.

Jerzy Ficowski (1924-2006) was a poet, songwriter, and scholar on the Polish Roma population as well as the writer-artist Bruno Schulz. Recent translations of Ficowski’s poems have appeared in American Poetry Review, Poetry, The Nation, New York Review of Books, and Ploughshares.